海外通販サイト"meritline.com"でお買い物





Q. 英語できないんだけど、平気?
A. やっかいなトラブルが発生しない限り、難しい英文を書くことができなくても購入は可能です。
  但し、最低限読むくらいはできないとどうにもなりません。

Q. 支払いってどうすんの?
A. VisaかMasterCardのクレジットカードが必要です。日本円のレートに換算して請求されます。

Q. カード持ってないんだけど、学生とかフリーターでも作れるもんなの?
A. カード会社によっては発行してくれます。管理人も学生ですし。
  外資系のカードを使うと手続きがスムーズに行えますので、審査の厳しさ等も考慮するとシティカード辺りが無難でしょう。
  また、外資系ではありませんが、単純に最も速く発行が可能で審査も緩いのはOMCカードといわれてます。

  最短10分審査、お待たせしません/シティカードのオンライン入会申込 / OMCカード

Q. 送料とか、重さの関係がイマイチ判らないんだけど
A. スピンドルケースなら25枚で1ポンドと考えてください。

Q. 他に日本へ発送してくれる海外通販サイトって無いの?
A. まとめときます。

クレジットカード可 種類 傾向 価格 送料
meritline.com 全般
PROVANTAGE.com 古い
Allmedia Outlet × 全般
SpaceCenter Systems × 古い ×
tiger direct × マニアック
Blank-CD-CDR × 全般
tapestockonline × 全般 ×
AMERICAL 全般 ×



  どの店舗がInternatinal shippingに対応していて、どの程度の値段なのかはここを参照すると良いでしょう。

Q. 実際にどんなやりとりが行われたのか教えてください。
A. 以下、メールの内容です。個人情報やら公開するとマズそうな所は伏せてあります。



注文が完了すると、まず以下のような内容のメールが届きます。

This email is a confirmation of your recent order with Meritline.com. If any information
on your order is incorrect, please feel free to contact us as soon as possible.
*To CANCEL your order, please contact us by PHONE ONLY BEFORE 11AM PST. We do
NOT accept EMAIL or MESSAGE due to miscommunication purposes. Tel: 1-(xxx) xxx
- xxxx or (xxx) xxx-xxxx. Office Hours: 08:30AM ~ 05:30PM PST *To modify your
order except the items, please contact us by phone or email to: orderstatus@meritline.com.
If you want to change the item on your order, please give us a call to cancel.
Please note that if your order has been processed or after 11AM PST, we won't
be able to modify your order. *For order status, please contact us at: orderstatus@meritline.com
Thank you so much for shopping with Meritline.com. ************************************************************************
Please join Meritline Forum, http://www.meritlineforum.com/index.php! We welcome
your comments, questions, and suggestions! Get FREE monthly newsletter on COUPONS
and SPECIAL DEALS, please click here http://www.meritline.com/email-subscribe.html
************************************************************************
You can always find out the current status of your order by going to
オーダー状況の確認ページへのリンク

Date                           注文をした日時
Ship to                        注文者の名前
                               住所
                               電話番号
Bill to                        送り先(住所と同一の場合は"Same")
Authorize                      yes
Card ID (Customer Service ID)  カードID
Social Security Number       (この項目は米国在住の方のみ。)
E-Mail                         注文者のメールアドレス(emailed)
Via                            International(発送先)
Payment                        Visa(カードの種類)

以下、注文の内容と合計金額

上の部分にはキャンセルや注文の変更を行う際の注意事項等が書かれていて、下の方には注文の詳細が書かれてます。
meritlineのオフィスはカリフォルニアにありますので、日本とはかなり時差がありますから注意しましょう。
で、しばらくすると送料の見積もりを報告するメールが届きます。

Dear valued customer,
 
Thank you for shopping with Meritline.com.
 
Regarding the order (オーダー番号) you placed with us, the shipping fee will be $119.48(送料の額) via UPS WorldWide Express and total amount $316.38(送料と代金を足した総額) U.S. Dollars. We are not responsible for those restrictions, duties, taxes and broker fee collected from your country. Please email back to confirm the shipping fee.
In order to get your order processed, please fax/email us your credit card (both front and back sides) along with your Order Number within 24 hours or your order will be cancelled.
 
 Fax:  xxx-xxx-xxx-xxxx
 
Again, please put down your order number when fax or email.If you think the shipping fee is some high, please comtact with our local distributor with the website of http://www.meritline.com/intershippingfee.html
 
 Thanks for your co-operation.
 
 As soon as the information is confirmed we will definitely process your order immediately. Once again thank you for shopping with us and have a pleasant day!
 
 Best Regards,
Meritline.com

別に複雑な英語が書ける必要もありませんし、単語さえ使えれば相手に意図は伝えられますから、正確に正しい英語ができる必要はありませんが……翻訳サイトや辞書を使っても上のメールの意味が全く判らないという方は正直やめといた方が良いかもしれません。
大雑把に言うと、
"貴方のオーダーの送料はUPS WWExpressで○○ドルになり、代金と合計で○○ドルになります。
当方は送り先の国の関税とか法とかには一切関知しませんので、貴方の国で輸入が可能か、関税はどのくらい取られるのかとかは御自分で責任持ってくださいね。
了承していただけるなら、その旨をご返信下さい。
あと、貴方のカードの裏表のコピーをメールかファックスで送ってください。
以上が24時間以内に行われなければ、オーダーはキャンセルとなります。"

といった内容。カードのコピーが必要になるのはアメリカでカードの不正使用が多い為の対策で、結構普通の事らしいです。
あと関税の方ですけど、日本ではメディアに関税は一切かかりませんし輸入規制もありませんのでご安心を。
注意事項に関してはmeritline.comのInternational orderのFAQに書いてある事ですので、事前に読んでおきましょう。
また、日本に届いた際、国内の送料が受取り時に請求されますんで、数百円用意しといてください。

で、以下は私が返信として送ったメール。

Dear Customer Service:

Thank you for your email.
I’m interested in buying this product and agree to the $119.48 shipping charge.
Please send this order.
=================================================
order #オーダー番号
 
Hikage Kirishima
x-x-x Aobadai
Tokorozawa-shi  Saitama 359-1105
JP Japan
xxx-xxx-xxxx
E-Mail                         thia@dvd-r.jpn.org
=================================================
 
 

Sincerely yours,

で、カードのコピー画像をメールに添付。

当然ですが、名前や住所は全部半角英数字で書いてください。
全角文字を使うと向こうでは文字化けします。

また、メールの書き方ですが、
Dear xxxxxx.
で書き始め、
Sincerely yours,かSincerely, (最後のカンマを忘れずに)
で書き終わるのが良いでしょう。
別に上の内容をそのままコピーして必要な所だけ修正して送っても問題ないかと思います。
そうすると、オーダー担当者の方から挨拶のような短いメールがあり、続いて以下のようなメールが届きます。

Dear 貴方のお名前:

Thank you for shopping at Meritline.com, we are glad
to inform you that your order meritline-オーダー番号 has been processed and
shipped.



Name                                   Code             Qty
----------------------------------------------------------------------
(注文の内容)

Your order was shipped via UPS, and the
tracking number is UPSの荷物追跡番号.

Please be aware that sometimes it takes 1 or 2 business days for UPS to
update the newest transaction information on their website, therefore, do
not worry if you see message like "Billing Information Received." Please
check back the website the next business day, and if there is no new
information shown three days after you receive this email, please contact
our customer service department.

We hope you have a wonderful experience when shopping at our store.

Thanks and Regards,

Shipping Department
Meritline.com

オーダーを受付完了して、送りましたよっていう通知です。
UPSのシステムの関係上更新が1日後くらいになるっていう注意書きが添えられてます。
これを受取れば、後は待つだけ……のハズなんですが、管理人は不幸にもトラブルに見舞われてしまいました。
詳しくは以下に続く日記にて。




6/29 Meritline.comでお買い物。顛末記 Part.1

特に英語が得意だったりするわけじゃないのに、ついさっき無謀にも海外通販サイトmeritline.comにて
"Place order"ボタンを押してしまった管理人が居ます。馬鹿です。馬鹿がここにいます。

注文量は総額$196で、更に重量が20ポンドくらいありそうなので、送料が多分$130くらいかかりそう。
実際にどうなるかはmeritlineからの通知が来てみないとわかりませんが。
meritline自体の販売価格は結構安いはずなんですが、(太陽誘電の8倍メディアが$50切ってますし)
結局送料を合わせて考えると海外製メディアですら……単価約82円/枚でしょうか。
BenQやらRiTEKやらBeAllやらをこの単価で買うとなると、もう殆ど趣味の世界です。っていうか趣味ですが。
と、現在では利点の少なくなってしまっている海外通販ですが、以前…まだメディアの価格が高かった頃は
価格に占める送料の割合が低かった為、日本国内で買うよりも安く入手できたみたいです。
記録メディアって関税かかりませんからね。
これからBlu-rayやHDDVDが普及するようになると、また海外通販に利点が出てくるかもしれませんし、
何より日本で手に入らないメディアを海外通販で買い漁ってみたいという願望を持つ方が
今現在も結構いらっしゃるようですので、その顛末を詳細に記してみたいと思います。
ちなみに、今回注文したのは以下の425枚です。

Item Price etc...
Accu DVD+R 8x 25pack $14.49 -Rの4倍はLEADDATA製だった。8倍は未確認
Optodisc DVD-R 16x 25pack $13.25 日本国内未流通のOPTO16倍
Optodisc DVD+R 16x 25pack $12.99 同じく日本国内未流通のOPTO+16倍
Optodisc DVD+R 8x 25pack $8.50 実はこれも日本国内で見かけない+Rの8倍
BenQ DVD+R 8x 50pack $17.99 BenQもAZ2は流通していない。
BeAll DVD-R 8x 25pack $10.49 BeAllは日本では-Rの4倍と16倍だけ
BeAll DVD+R 16x 25pack $14.49 -Rの16倍と同時期に発売したが、日本には入ってこなかった
BeAll DVD+R 8x 25pack $10.49 BeAllの+Rは日本では全く見かけない。
BeAll DVD+R 4x 25pack $9.49 BeAllの+Rは日本では全く見かけない。
RiDATA DVD-R 16x 50pack $28.49 まだ日本には入ってきていないRITEKの16倍。
RiDATA DVD+R 16x 50pack $25.99 でも、きっとそのうち入ってくるんだろうねって話をしてた。
Samsung Digitall DVD-R 25pack $11.00 BeAllの等倍と思われるSamsungブランドのメディア。
Hyundai DVD+R 4x 25pack $8.75 InfoSmartのDVD+R。もしかしたら誘電詐称かも。
Hyundai DVD+R 8x 25pack $9.99 同じくInfoSmartのDVD+R。こちらも誘電詐称かも。
Subtotal $196.90 日本円に直すと約\21000強

つづく。



6/29 Meritline.comでお買い物。顛末記 Part.2

オーダー送信から待つ事約90分。送料を知らせる返信が返って来ました。
メールの返信によると、どうやら重量は17lb、送料は$119になるそうな。
以下、メールの指示によると、オーダーを完了させるにはまずこの送料に同意した上で、
クレジットカードの両面のコピーをFAXかe-mailで送ってくれ、との事。
この辺は事前に注文前にOrder Policyを熟読してあったので、とりあえずスキャナで取り込んでメールに添付。
(米国ではクレジットカードの不正使用が横行している為、良くある事なのだそうな)
適当にDear Customer service:とかthank you for your mailとかagree to the $119.48 shipping feeだとか書いて、
最後にsincerely yoursで締める。Best regardsの方が良かったか……

で、これはメールの内容を読んで初めて知った事なのですが、
どうもこの返信作業が24時間以内に行われないと注文は自動的にキャンセルされるらしいですね。
大雑把な送料はmeritlineのInternational Order policyのshipping feeのページに書いてあるのだけれど、
詳しい送料が判らず、「頼んでみたいけれど……」と二の足を踏んでいる人も、まず確認してみると良いかもしれません。
ただ、送料については恐らく「25枚⇒1lb」でほぼ間違いないかと思いますが。
25枚をスピンドルケースに入れると丁度1lbを若干オーバーするくらいの重さになりますから、
どうも梱包資材の分の重さは送料にカウントされないみたいです。
さっき確認してみたんですが、誘電の+R8倍が1枚$0.41。4倍の-Rに至っては1枚$0.25っていうありえない価格で売られてます。
誘電の-R4倍を……

100枚買った場合……($0.25x100+$62)/100 ⇒ \94/枚くらいでしょうか。ちょっと割高ですね。
200枚……($0.25x200+$84)/200 ⇒ \72/枚。秋葉原の価格と同じくらいですね。
300枚……($0.25x300+$100)/300 ⇒ \63/枚。やっと秋葉原の価格を下回ったくらい。
500枚……($0.25x500+$132)/500 ⇒ \55.5/枚。これなら明らかに国内より安いですけど、この量はかなり根性要りますね。

実際は色々他にも費用がかかる可能性がありますので、マニアックな趣味をお持ちの方以外にはお勧めはしません。

ちなみに+R8倍の方を500枚買うと($0.41x500+$132)/500で約\73/枚になります。

つづく。



6/30 Meritline.comでお買い物。顛末記 Part.3

0:58頃、meritlineの担当者様より連絡を頂きました。
内容は"ありがとうございます、注文を受け付けました。"といった簡潔なものと、
恐らく私の注文の担当者様のお名前が添えられておりました。

しかし、カリフォルニアとこちらでは随分時差があるようで、送信側の日付を見たら29日の午前8:55でした。

…あれ? 確かmeritlineのオフィスアワーは9:00からだった筈。
8:55ってmeritlineのオフィスアワー外なんじゃ……
前回、送料についての同意の返事を送ったのが向こうの時刻で19:00前くらい。
オフィスアワー外だから翌日の処理になるだろうなと思ってはいましたが、随分御早いお返事で。
とりあえず、これからカードの方の認証やら発送手続きやら色々あるんでしょうから、まったり待ちましょう。

つづく。



7/1 Meritline.comでお買い物。顛末記 Part.4

本日午前3:00頃、メールにてオーダー及び発送手続きの完了の通知を頂きました。
どうやら外資系のクレジットカードを使用した事もあってか、認証は割とスムーズに行われたようです。
発送方法はwebに記載されている通りUPS Worldwide Express便。
カリフォルニアから東京までの配送にかかる平均所要時間は……なんと2日で届いちゃうそうです。
下手したら国内の通販サイトよりも速いですね。
(送料バカ高いだけあるって事でしょうか…)
ところで、日本に届いた荷物ってどこの企業がうちまで届けてくれるんでしょう。
以前秋葉原でFedEXの貨物トラックを見かけた事はありますが……
UPSがわざわざ支部を日本国内に作って配送を行うにはあまりに手間がかかりすぎる気がします。
多分ヤマト便あたりに配送を委託するんじゃないでしょうか。それは届いてからのお楽しみという事で。
荷物の方、恐らく速ければ土曜〜日曜あたりの到着になることでしょう。

つづく。



7/4 meritlineでお買い物。顛末記 Part.5

結局日曜までに届かなかったので、ちょっとUPSのサイトよりお荷物の追跡を行ってみる。
すると、どうやら7/2の午後3:50頃に千葉に到着しておられるそうで。
いくら業者委託で税関通過が早いといっても、さすがに4時前では発送は翌日以降になるだろうなぁと。
多分到着は4日になるのかな……と思っていたら、結局届きませんでした。
3日の午前に回収されたとしても、ゆうパックなら絶対届いてるぞ…

つづく



7/5 meritlineでお買い物。顛末記 Part.6

どうもなかなか荷の方が届かないのでUPSの配達状況を確認してみると、「Status: Exception」との表示が。
なんだ例外って……なんだか嫌な予感がしつつhelp(英語)を眺めてみると……

Exception......何らかの原因で荷物が送れないか、又は配達が遅れている

Σ(・∀・||)トラブルキタ――!!
一体何がマズかったのだろう。住所が間違ってたとか?
でも郵便番号はちゃんと書いてある筈だし、余程機械的に処理しない限り宛先が判らないなんて事は有り得ないのでは…
とりあえず、UPSの方に問い合わせてみたのだけれど、1個の荷物に対してそこまで対応してくれるだろうか。
最悪カリフォルニアに返送なんて事になったら……イヤだなあ、送料の$119が無駄になるじゃないか。
とりあえず、到着の方はしばし遅れそうな按配です。
アテが外れたんで計測の方が手持ち無沙汰に……CDでも焼いて時間潰してましょうか。


つづく



7/6 meritlineでお買い物。顛末記 Part.7

昨日UPSへ出した問い合わせのメールが返ってきたので、さっそく見てみる。
UPS Japan様のお返事によれば、
「送り主様が情報をオンラインで入力し、UPSへ送ってはいる。しかしその後実際に貨物自体の集荷は
行われていない為、先送り情報にて成田へ到着の予定が表示されている」とのこと。

……つまり何ですか、向こうの集荷時点でのトラブルか、もしくはmeritlineがまだ荷物抱えたままだと。
で、日本には来てるかどうかわからないと、そういう事ですか……_| ̄|○
ありがとうUPS。返信も早かったし自分が悪いかどうかわからんのに謝罪してくれたので好感が持てた。
meritlineのcostomer serviceの方へもう一度問い合わせてみることに致しましょう。
しかし、また英語での会話か……メンドクセ。

……で、午後3時40分頃にメールでmeritlineの方へ問い合わせてみたのですが……
なんと4時10分にお返事が返ってきました。速っ……
っていうか、午後4:00って現地時間では深夜0時ですよ? 24時間対応してるのか……

つづく



7/8 meritlineでお買い物 part.8

meritlineに問い合わせて調べてもらった所、先程
「So sorry your order is on back order ,we have released it today ,please track by this」
とかメールが届きました。内容としては
「大変申し訳御座いませんが、お客様のご注文はバックオーダーとなります。
本日お品物の方発送させて頂きましたので、どうぞこちらからご確認ください」
といった内容でしょうか。早速確認してみたところ、以前は表示されなかった詳細な経路が表示されました。
どうやら前の荷物は本格的にUPSに届くまでに行方不明になったみたいです(汗)
現在荷物はオンタリオにある模様。日曜までには届くかなぁ……微妙なところです。

つづく。



7/9 meritlineでお買い物 part.9

先程荷物の状態を確認したら、順調に航空機を乗り継いで日本へ向かっている模様。
で、現在の位置は……
Anchorage…? ( ̄口 ̄)アンカレッジってアラスカじゃないですか……
あんな寒い所行ってメディア反ったりしないだろうか。ちょっと不安。

つづく



7/10 meritlineでお買い物 part.10

10日の午前11時頃、届きました。

結構厳重に梱包してくれてるんですが、一つスピンドルケースのトレイの端が折れてるのがありました。
外見ダンボール箱の方がかなりボロボロによれていましたんで、多分輸送の状態が結構悪かったんじゃないかと。
それでもメディア自体にはに誤り・破損等無かったようなので一安心です。
トラブルはありましたが、当方の拙い英語にも丁寧に対応してくださったカスタマーサービスの方々に感謝。